Für die Übersetzung eines Fachtextes ist es wichtig, dass der Übersetzer sich im jeweiligen Fachgebiet auskennt, er sich in neue Zusammenhänge einarbeiten kann und sorgfältig recherchiert. Fachbegriffe müssen treffend und konsistent gebraucht werden. Zudem versucht ein guter Übersetzer stets, die Zielgruppe im Auge zu behalten.

Im Laufe meiner Tätigkeit habe ich mich insbesondere in folgenden Fachgebieten spezialisiert:

  • Wirtschaft und Finanzwesen:
    z. Bsp. Jahresberichte, Bilanzen, Handelsregisterauszüge, Geschäftsbriefe

  • Recht:
    z. Bsp. Verträge, Schriftsätze, Urteile, Satzungen

  • Urkunden:
    z. Bsp. Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Erbscheine, Zeugnisse aller Art
    (Abitur, Magister, Diplom, Arbeitszeugnis), Ausweise, Kfz-Scheine, etc.


  • Technik:
    z. Bsp. technische Dokumentationen, Sachverständigengutachten, Datenblätter, Bedienungsanleitungen

  • Marketing:
    Pressemitteilungen, Werbetexte, Verpackungstexte, Prospekte. etc.

  • Medizin / Zahnmedizin:
    z. Bsp. medizinische Gutachten, Befunde, Publikationen, Präsentationen

Sie erhalten von mir auch die beglaubigte Übersetzung von Schriftstücken jeder Art in der amtlich vorgeschriebenen Form.

Ich arbeite sowohl mit Windows als auch mit Mac.

Sie können mir  daher den zu übersetzenden Text in praktisch allen gängigen Textverarbeitungs- und Grafikprogrammformaten (u.a. Word, Excel, PowerPoint, Access, Publisher, Adobe, Photoshop, Dreamweaver, Keynote, Numbers, Pages ) zukommen lassen.